2020-09-20 08:07 星期日

这两天翻阅微信读书上陈黎和张芳龄翻译的小林一茶和松尾芭蕉的俳句,整体感觉这种用短短几个字就勾勒出破碎而独立的画面或者情感的方式还挺有意思,除了大段留白会给记忆错乱后的理解造成困难。此外至少从翻译来看,也没什么音节规律,因此还挺适合「意识流式」的「碎片化」的记录。试模仿两首如下。

国基虽
空——
天气凉哉!

我呼噜声中
三颗心脏
共振

© 2017-2022 by xienotes.net